*this is another one where I’m not 100% sure about the translation. I saw “replaces”, “substitute”, “replaces [someone]”. I picked substitutes because it seems clearer.
*this is another one where I’m not 100% sure about the translation. I saw “replaces”, “substitute”, “replaces [someone]”. I picked substitutes because it seems clearer.
Yeah it means to “fill in”. Substitute would be “helyettes” while filling in or substituting is “helyettesít”. The point is that she gets the jig for just a day to sub in for someone else and she has no idea how to do the job properly and then just clocks out and doesnt fix it, which is a common thing if you overwork people and have to have someone whos not a professional do someone elses job.